Pêcheurs de la côte Est

Tamatave, Toamasina en malgache, est la deuxième ville la plus peuplée de Madagascar. Située sur la côte Est, elle est aussi un important port de pêche et d’import-export. D’ici partent chaque jour des conteneurs, essentiellement de fruits et d’épices, vers le reste du monde. Tamatave est le port le plus important de tout l’Océan Indien et deviendra le plus grand de l Afrique de l’Est d’ici 2026. Ce sont les japonais qui ont choisi d’investir dans l’expansion future du port. Près de 600 millions d’euros seront investis dans ce lieu essentiel pour le commerce international, sur l’autoroute qui relie l’Asie et l’Afrique.

 
Face à ce trafic maritime toujours grandissant, la population locale, elle, poursuit sa pêche quotidienne. Dans la baie de Tamatave, à quelques dizaines de mètres du port, un groupe de jeunes pêcheurs a déposé un filé. La pirogue est partie au large pour le déployer. Puis, lentement et patiemment, les pêcheurs vont ramener le filet à eux. La prise est bien maigre. Ces derniers temps, le poisson se fait rare. Malgré l’ampleur du filet, seuls quelques bichiques ont été capturés. Le butin sera vendu directement sur la plage, aux curieux qui se sont approchés. A 4000 Ariary le kilo, soit 1 euro, il n’aura pas le temps d’aller prendre place sur les étals du marché.
Alors que la population malgache s’apprête à doubler d’ici trente ans, et que le poisson vient d’ores et déjà à manquer, quelles solutions imaginer pour l’alimentation de demain ?

In Tamatave Bay, a group of young fishermen stretched a net. Dans la baie de Tamatave, un groupe de jeunes pêcheurs a tendu un filet.
In the bay of Tamatave, a fisherman on a canoe went to spread a net. Dans la baie de Tamatave, un pêcheur est parti en pirogue pour étendre un filer.
Slowly and patiently they bring the net back to them. Lentement et patiemment ils ramènent le filet à eux.
A man comes to observe the scene. Un homme vient observer la scène.
The net and the ropes are untangled. Le filet et les cordages sont démêlés.
The take is disappointing. La prise est décevante.
Fishermen surround the net. Les pêcheurs entourent le filet.
Only a few were taken. Quelques bichiques seulement ont été pris.
Some curious people are arriving. Les curieux commencent à arriver.
Fishermen tidy up the net and potential buyers take a close look at the fish before deciding themselves. Les pêcheurs rangent le filet et les acheteurs potentiels observent de près le poisson avant de se décider.
The net is emptied into a basin. Le filet est vidé dans une bassine.
In the bay of Tamatave, a group of young fishermen has just arrived from the open sea. Women wait for them on arrival to sort the fish. Dans la baie de Tamatave, un groupe de jeunes pêcheurs vient de rentrer du large. Les femmes les attendent à l’arrivée pour trier le poisson.
On the beach of Tamatave, a young fisherman has just returned from the sea. Two other young men help him put away his net. Sur la plage de Tamatave, un jeune pêcheur vient de rentrer de la mer. Deux autres jeunes hommes l’aident à ranger son filet.
When fishermen arrive, the women sort the fish. A l’arrivée des pêcheurs, les femmes trient le poisson.
On Tamatave beach, these young fishermen put their nets in a pirogue. A man watches the scene. Sur la plage de Tamatave, ces jeunes pêcheurs rangent leur filet dans une pirogue. Un homme observe la scène.
Break time for this group of fishermen. Moment de répit pour ce groupe de pêcheurs.
Catch of the day. La prise du jour est constituée de trois différentes variétés de petits poissons.
A young woman came to get the fish to sell it. She is wearing clay on her face to protect her skin. Une jeune femme est venue chercher le poisson pour le vendre. Elle s est enduit le visage d argile pour protéger sa peau.
Three young fishermen begin to bring up a net. In the background the cargo ships arrive towards the port of Tamatave. Trois jeunes pêcheurs commencent a ramener un filet. Au loin les cargos de marchandises arrivent vers le port de Tamatave.
Once sorted, the fish is placed in a basin before being sold by the women. In the background a cargo ship. Une fois trié le poisson est placé dans une bassine avant d’être vendu par les femmes. Au loin un cargo de marchandises.
The canoes are stored on the beach until the next day. Les pirogues sont stockées sur la plage jusqu’au jour suivant.
At 6am the sun is already very high on the east coast of Madagascar. Here on the beach of Tamatave a fisherman followed by his dog has just arrived. A 6h du matin le soleil est déjà très haut sur la cote Est de Madagascar. Ici sur la plage de Tamatave un pêcheur suivi de son chien vient d arriver.
At dawn this fisherman takes to the sea with his canoe and a simple paddle. A l’aube ce pêcheur prend la mer muni de sa pirogue et d’une simple pagaie.
error: Content is protected !!